|
ЯЗЫЧЕСКИЕ КОЛЕБАНИЯ ПРЕМЬЕРА
Директор моего института был чистокровным хохлом, но вырос в русскоязычной семье. Папа был шишкой Юго-Западной железной дороги, присланной из Москвы, и сыночка пристроил в МИИЖТ (Московский институт инженеров железнодорожного транспорта), который тот окончил с отличием.
Несомненно, если б в число учебных предметов МИИЖТа входила українська мова, он бы её блестяще освоил. Но, поскольку этого не произошло, в итоге домашнего воспитания и высшего образования в москальском тылу рiдну мову он не знал.
... И вот делает он, как директор головного НИИ по САПР, доклад на Совмине УССР, где утверждают очень важную целевую научно-техническую республиканскую программу стоимостью в десятки миллионов рублей. Только начинает – тут же его вежливо перебивает предсовмина, в котором, видать, взбурлили воспоминания о пастушеском детстве: - А кого, звыняюсь, хера, ты украинскому Совмину докладаешь не на дэржавнiй мовi? И обращается к своему заму по строительству, ответственному за программу, и председателю Госстроя – ведомства-исполнителя программы: - Є у вас хто-нэбудь, здатный докласты на дэржавнiй мовi?
Тык-мык, и спохватились обо мне, в конце-концов – Главный координатор Программы, ответственный исполнитель... вообще-то и доклад написал.. то да сё. Главное же – признанный в украинском Госстрое знаток української мовы, когда какую серьёзную бомагу в ЦК - ко мне.
Короче, если не я - то кто же? Кандидатура подходящая, «алаверды»,- и как ни в чем ни бывало продолжаю доклад. Правда, от неожиданности забыв хотя бы для блезиру взять у директора листочки с текстом. На ходу термины перевожу на мову, и они, конечно, режут нормальный человеческий слух. Например, «проэктування», «переднапруженный залiзобетон», "насичення ЕОМ".
Сначала все ехидно заулыбались, дальше - посмеивались. А вот уже «мережа поцiв» вызвала безудержный регот, и председатель прямо спросил, еврей ли я, и знаю ли, что такое «поц»? Я ответил, да, еврей, и знаю: ПОЦ - Проектно-Обчислювальный Центр (Проектно-Вычислительный Центр»). Соответственно «мережа ПОЦiв» - "сеть ПВЦ".
Удовлетворившись моим еврейским пояснением, предсовмина успокоил регот и предложил: - Товарищи! Вопрос – технический, а не сельскохозяйственный, че эт мы уродуемся на мовi? Давайте на русском.
Хозяин - барин, на русском так на русском. Таки великом и могучем. Я - «алаверды» директору, но тут вмешивался председатель Госстроя, который ко мне благоволил и недолюбливал директора, шпыняя при каждом удобном случае: - Да пусть Главный Координатор Программы продолжает, он и вопросом владеет лучше...
Когда же мы возвращались в институт, бедный директор плакался мне в жилетку, какие они все, его начальники, хамы, и какой он по отношению к подчиненным интеллигент. И это было правдой, светлая память этому доброму человеку, которого пребывание в партийно-хозяйственной номенклатуре не оскотинило.
... Через несколько дней у нас в институте был капустник силами нашей почти профессиональной самодеятельности – по распределению мы забрали к себе чуть не всю команда КВН КИСИ. И я переделал для них популярную тогда песню «Поручик Голицын» на местный лад. И там появились такие слова: «А мимо проходят начальники-хамы, и девочек наших ведут в кабинет».
И вот на этом месте директор подскочил ко мне и захотел удостовериться из первоисточника, что имелись в виду его начальники-хамы – председатели Госстроя и Совмина. Вестимо, я подтвердил, нисколько не опасаясь – вряд ли бы мой благородный дир им на меня настучал. Да и чем это бы стало чревато: клопа раздавить можно, а микроб - нельзя.
© Алик, автор целевой научно-технической республиканской программы по САПР и пародии на песню «Поручик Голицын http://www.anekdot.ru/an/an0812/t081211.html#11
|