|
ПАДОНОЧНО-УКРАИНСКИЙ СЛОВАРЬ
Вместо эпиграфа - название трагической карпатской народной песни "Старий гуцол в молодого вiдтяв пуцирину" (авторизованный перевод с укрмовы Алика: "Старыи гуцул отрезал член у молодого гуцула").
1. ВВЕДЕНИЕ
Наконец-то сошлись в едином позыве два воистину великих современных языка - паданкофф, с одной стороны, и патрiотiв Неньки - с другой: некто Молодой Сцюкован подарил мне падоночно-український словарь-минимум с пожеланием:
"Вчи сучасну українську!"
Поскольку Сцюкован при этом не знает толком украинского алфавита, я подредактировал словарик и уточнил некоторые понятия. В итоге получился падоночно-украинский словарь-минимум.
2. СЛОВАРЬ - СЛОВНИК
Афтар, выпей йаду – Ахвтор, поїж дiоксину; полiкуй пику "Ботоксом".
Афтар жжот, пеши исчо – Ну, ти, смалиш, ахвтор, шкрябай далi.
Аццкий сотона – Пекельний чортяко.
Баян – Трембiта.
В Бобруйск, жывотное! – У Жмеринку, тварино!
Вмемориз – Намотати на вуса.
Впесду! – Впiхву!
Гламурненько – Чарiвненько.
Жжошь, сцука – Палиш, сцуко; смалиш, сцуко.
Зачот – Залiк.
Зочем вы травите? – Нащо ви цькуєте?
ЙОПТ! – Гей!
Каменты рулят – Коментарi керують.
Картинки не грузяца – Зображення не завантажуються.
КГ/АМ – ТҐ/АЄ (творчiсть ґiвно/ахвтар єбанько)
Классный юзерпик! – Гарне людинозображування.
Крео песдат – Творчiсть пiхвяна.
Ниасилил – Ниподужав.
Ниипёт – Нетурбує.
Оффтоп – Позатеми.
Падонак – Кугут-Козолуп; покидьок
Первый, нах – Перший, нах.
Плакаль! – Робив повiки мокрими.
ПНХ – ХНП (Ходи На Пiсюн).
Под кат – Зробити обрiзання.
Ржунимагу – Ржунездужу; регочу-аж-сцяти-хочу.
Ужоснах! – Страхiттянах!
Учи олбанский! – Вчи українську!
Фдесятке! – Удесятцi!
Фтему! – Доречно!
Фтопку! – Допiчки!
Чмоки, пративный – Чмок, вiдразливий.
5 баллофф – 12 балiв.
Молодий Сцюкован, под редакцией Алика
3. ВМЕСТО ЗАКЛЮЧЕНИЯ
привожу открытое письмо автору падонковско-украинского словаря-минимума, подаренного мне в памятный день 11 сентября 2006 года (в «Комментариях» сайта «Анекдоты из России»)
Вельмишановний пане Молодий Сцюкован!
З величезною вдячнicтю сприйняв Ваш дарунок! Може, Ви цього не зрозумiли, але дiйсно захвундячили витоку справжнiй сучаснiй українськiй мовi. З Вашого люб’язного дозволу зроблю все для продовження того, що Ви започаткували.
А от вчити мене мовi – кепська справа, сам навчу кого завгодно, окрiм президента, бо вiн iз Хоружiвки, а хоружiвськi хлопцi вмiють головне – знаходити й ошукувати добродiїв та вигiдно одружуватися, нiчого iншого їм вже й не потрiбно. До того ж наш теперешнiй Гарант вивчав мову у зрiлому вiцi у свого названого Батька Лєонiда Кучми.
Не дивно, ща пiсля такого навчання, ставши президентом, запропонував відсвяткувати чергові «роковини» незалежності рідної країни? Хоруживський дурень не мав анінайменшої вистави, що «роковини» по-українськи означають річницю з дня смерті. А ось річниця з дня народження називається «річниця». Я вже декiлька разiв натякав оточенню президента, що треба навчити його мувити замiсть «Мене отравили!» - «Мене отруїли!», замiсть «Кучму у тюрму!» - «Кучму у буцигарню!» та лiквiдувати всi iншi вiдхилення президентської муви вiд державної або зробити навпаки. Мабуть, в пана Молодого Сцюкована є рацiя розробити президентсько-український словник. Зрозумiло, пiд моїм витонченим редагуванням. Єдина вимога - платня в долярах, $ 100 за годину.
До пана держсекретаря Олєга Рибачука претензiїв щодо письменностi патрона немає, бо Олєг навчався у Джордаунському унiверситеті разом iз Першою Ледiєю Вкраїни панi Катериною-Клер й Саакашваллю, та iншими патрiотами американського розливання на винос.
Зрозумiло, їх там навчали шифрувальнiй справі, роботi з вибухiвкою, заколотництову й iншiй державотворчiй дiяльностi в бананових країНАХ, що в багатьому вирiшило успiх помаранчового заколоту, посприяло «демократизацiї» Вкраїни, а потiм й поверненню «донєцких». А от муву Вкраїни отi всi рибачуки не вивчали, бо про таку муву в Америцi нiхто з аборигенiв досi й не чув.
Слава Українi! Слава героям (тобi й менi)! Мы українцi, бо ми того вартi! Кохаймося!
© Алик, дiяспора http://www.anekdot.ru/an/an0609/O060914.html#1
P.S. По следам публикации.
После опубликования словарика и письма Сцюковану мне подсказали первоисточник, откуда взял Молодой Сцюкован: http://blog.kp.ru/users/890335/post19797629/ . К благодарности Сцюковану добавляю благодарность автору, если он первоисточник.
|